Publishing Children's Books: Fostering Learning and Memories

Reading is an important part of kids' lives. Publishing high-quality books for them is a delicate and important undertaking.

The first book I remember reading was a bilingual title called Ferdinand (or Ferdinando) about a peaceful bull who, unlike all those around him, has no interest in bull fighting, but prefers to sit by himself and appreciate the sweet smell of flowers.

It's been at least a decade since I laid eyes on a copy of Ferdinand, but I still remember this book: it takes me back to my first grade class and to care-free Saturday mornings when I would climb into bed with my mother and read with her. 

Children's books are powerful, both in what they teach and the memories children associate them.  (They are not, as Strong Bad assumes, simple to write just because they are aimed at a young audience).  I never gave much thought then to how the many books I read as a child came to be; I just really loved reading them.

Writing and editing children's books, especially bilingual titles, is actually a process that requires a great deal of effort and expertise.  Translation by Design has experience in publishing, and with children's books in particular.  The company applied that expertise, as well as its translation resources, to revamping a series of bilingual books for Raven Tree Press, which specializes in children's titles.  In spite of a tight deadline, TBD reformatted and revised the books and got them ready for publishing. 

Children's books merit the attention of professionals who love the genre and are experts in tailoring literature to children's needs.  You never know which books will be the ones children will remember decades later.  

Posted in Leave a comment